中國球迷是如何稱呼NBA球星的、為什麼叫人家姓不喊人家名字?

中國球迷是如何稱呼NBA球星的、為什麼叫人家姓不喊人家名字?晏叔的桌子2020-02-14 00:25:40

謝謝邀請哈,這一點剛好有話說:

1。要回答這個問題我們要回到歐美人起名的原則上來。通常而言,歐美人的名稱由名字(given name或first name)加姓氏(surname,family name或last name)構成。少數情況下還要在姓的後面還要加一個字尾,例如鋼鐵俠男主角Robert Downey Jr。,這是因為孩子和長輩姓名都一樣,所以要加一個Jr。表示junior,翻譯過來就是小羅伯特•唐尼。值得注意的是姓氏不一定只有一個單詞。和中國的複姓一樣歐美人的姓也可以拆開的,例如荷蘭球星范佩西全名叫Robin van Persie,這裡van Persie就是姓氏本身。

2。稱姓比較正式,名是給比較親近的人用以稱呼的。即便在中國也是一樣。不過因為國內的姓重複率太高,所以稱姓名為比較正式。在老外中,也是熟人才直接叫名字的,否則一般都稱呼姓。

4。科比是比較特殊的。

布萊恩特”當年被黃蜂隊選中,換到湖人隊,又是高中生,我為定他的譯名傷腦筋。美國人正式場合稱姓不稱名,可是“布萊恩特”實在太過普通,怎麼跟“喬丹”、“馬龍”、“尤因”這些大俠的名字相比?奇人如果名字不奇,以後大大有礙於事蹟流傳。我跟大徐說,咱就只此一個,下不為例,這人只稱其名,忘了他的姓,就叫“科比”好不好?那時候寫籃球的少,所以“科比”很快叫開了。再看現在,處處科比,有多少人記得他叫“布萊恩特”?這段話是蘇群老師說的,我記得,開創了叫科比的先河