望月懷遠
作者:張九齡
海上生明月,天涯共此時。
情人怨遙夜,竟夕起相思。
滅燭憐光滿,披衣覺露滋。
不堪盈手贈,還寢夢佳期。
譯文:
一輪明月升起在海上,你我天各一方,共賞出海的月亮。有情人怨恨夜長,徹夜不眠將你思念。滅燭燈,月光滿屋令人愛。披衣起,露水沾掛溼衣衫。不能手捧銀光贈給你,不如回床入夢鄉,或許夢境中還能與你歡聚一堂。
註釋:
1。懷遠:懷念遠方的親人。此句寫處身異地的親人在同樣的時間裡懷著同樣的情懷共看明月。
2。情人:有情人。怨遙夜:因離別而幽怨失眠,以至抱怨夜長。竟夕:一整夜。
3。憐光滿:愛惜滿屋的月光。
4。末兩句說:月光雖可愛,卻不能抓一把送給遠方的親人,只好回屋睡覺,希望得個好夢。陸機《擬明月何皎皎》:“照之有餘輝,攬之不盈手。”
寫作背景:作者離鄉,望月而思念遠方親人