怎麼翻譯惟知趨炎?惟知趨炎,而不能安其所?

怎麼翻譯惟知趨炎?惟知趨炎,而不能安其所?使用者1711372003013732020-01-20 20:00:24

翻譯:只知道趨炎附勢,卻不能安於自己本分,它們的死是必然的。出處:《江淮之蜂蟹》原文:淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論鬥,而捕蟹者未聞血指也。蜂窟於土或木石,人蹤跡得其處,則夜持烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪,然後連房刳取。蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索而來,悉可俯拾。惟知趨炎而不能安其所,其殞也固宜。翻譯:淮河的毒蜂,它的尾部能蟄死人;江南一帶有一種蟹很厲害,(它的)螯可以跟老虎相敵。但是拿取蜂蛹的人不須與毒蜂爭鬥,捕捉螃蟹的人從不傷指。蜜蛹的蜂窩(一般築)在地上或樹木石頭上,人們跟蹤尋找到它所在之處,就在夜晚拿著燃燒的火把靠近它,蜜蜂傾巢而出撲向火焰,全部燒死了。然後(人們)把蜂巢整個割下來。螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,(人們)在水邊上放一盞燈,(沒有一隻螃蟹)不急速爬行過來的,(人們)都可以撿起來抓住它們。(蜜蜂和螃蟹)只知道奔向火焰,卻不能安於居住的地方,它們的死是本該如此。創作背景:早期多惆悵之作,如〔木蘭花慢〕《西湖十景》,韻美聲諧,中期以後轉為憂傷悽楚,多抒發思國懷鄉之情,如〔拜星月慢〕“膩葉陰清”、〔秋霽〕“重到西泠”、〔玉京秋〕“煙水闊”、〔一萼紅〕《登蓬萊閣有感》等。他善自度曲,也有過分追求形式美的傾向。 萊垍頭條