一些歐美電影中的其他族的語言文字成系統嗎?

一些歐美電影中的其他族的語言文字成系統嗎?橙心社2017-06-22 11:24:15

題主所提到的諸如《魔戒》中的精靈語、《阿凡達》中的娜美語等,涉及的其實是“人工語言”這一龐大的門類。與漢語、英語等一般的自然語言一樣,這些“人工語言”其實是“麻雀雖小五臟俱全”,身為一門語言該有的語素、語法等構成要素,這些“人造語言”也都有,而一些歷史較悠久的人造語言,甚至也不“小”,也擁有著龐大的詞彙庫。

在幻想作品領域,最為人所熟知的大概就是托爾金創造的“精靈語”了吧,而其實“精靈語”本身也有“昆雅語”、“辛達林”等分支,再加上“矮人語”、“洛汗語”等,托爾金的《霍位元人》、《魔戒》、《精靈寶鑽》等一系列以中土世界為背景的奇幻作品中的各種語言,被統稱為“阿爾達語言”。

其中又以兩門精靈語言最為完善,利用昆雅語和辛達林,人們甚至可以進行完整的寫作、交流過程。由於托爾金自身就是語言學家,其設計的語言的來源,如高等精靈語昆雅語基於芬蘭語創制、而矮人語嘖基於閃含語系的語言創制等,也暗示了作中各方的勢力糾葛。

一些歐美電影中的其他族的語言文字成系統嗎?

除了奇幻領域,科幻迷們可能對克林貢語更為熟悉,它來自美國著名的科幻系列劇《星級迷航》。作中登場的科技水平極高卻好鬥好戰的克林貢人,使用的就是這門語言。這門語言的創制人是美國語言學家馬克·歐克朗,其語法借鑑了北美印第安人的同時,採用了自然語言中較為少見O-V-S語序,即賓語-謂語-主語。這讓這門語言顯得獨樹一幟。

而值得一提的是,這門語言已被收入“國際標準化組織”IOS,是許多電腦作業系統中可選用的語言之一。這也讓這門屬於科幻愛好者的語言,顯得特別“極客”。

一些歐美電影中的其他族的語言文字成系統嗎?

而近幾年美劇《權力的遊戲》還有其原作小說《冰與火之歌》的大熱,也帶動了作中的“多斯拉克語”、“瓦雷利亞語”的流行。有個有趣的故事是,在拍攝“馬王”卓戈·卡奧的一段戲時,劇組臨時遺失了部分多斯拉克語臺本,而當時又恰好聯絡不上對接的語言學家,於是劇組讓學了最多的多斯拉克語的卓戈·卡奧的扮演者傑森·莫瑪即興發揮,隨便說了一段。而後來這段話也被官方承認,替換掉原來的臺本中準備的臺詞,納入了多斯拉克語體系。

雖然人工語音是語言研究者們,為了實踐語言學中的各種規律,透過“舉一反三”,自創一門語言,來進行試驗或驗證的科學研究方法,總的來說其中的一系列操作過程,是十分嚴肅嚴謹的。但隨著它們走出象牙塔,服務社會,在實際使用中,一些不那麼“靠譜”的情況也時有發生(笑)。

一些歐美電影中的其他族的語言文字成系統嗎?

在聖經中,傳說是由於上帝為了阻止人們齊心協力造通天塔,才將人們的語言變亂,而人工語言,某種程度上,統一語言的嘗試,除了那些在特定作品愛好者中流行的人工語言,目前現實世界中使用最廣泛的人工語言就是“世界語”。不管是自然語言、還是世界語、作品內的其他語言等人工語言,他們都是人類智慧的反映,是人類文化寶庫中的珍品。

文 桓徆