為什麼在某些地區有人稱呼釣凱子和釣馬子?

為什麼在某些地區有人稱呼釣凱子和釣馬子?賣山灰翁2020-05-01 17:21:30

我嘗試回答一下。

這兩個稱呼基本上都是港臺的叫法,閩粵偶爾也有。凱子指男的,馬子指女的。

凱子其實是呆子的轉音。一個戀愛中的男人就象呆子一樣,而繁體字的呆子是“獃子”,這個“獃”和凱的繁體字“凱”很像,再有一個,港臺、閩粵的發音本身就有很重的地方口音,“獃、凱”混讀,時間長了,凱子就成了戀愛中傻男人的代名詞了,既然是傻男人,無論戀愛不戀愛,反正只要是傻男人,就都可以叫凱子了。

馬子和一個成語“心不在焉”有關,這同樣是港臺、閩粵的叫法,在許多地方,都不叫“心不在焉”,而叫“心不在馬”,應該是因為繁體字的“馬”和“焉”很像導致的錯讀。既然是心不在馬了,那能在什麼呢?那就可能在牛啊,哦,你的心在“妞”呀。所以有“心不在馬而在妞”的調侃說法。時間長了,“妞”就變成了“馬子”。

當然,這些都是調侃的叫法,多少有點貶義,北方人很少這麼叫。