捕蛇者說蓋一歲之犯死者二焉,之翻譯?

捕蛇者說蓋一歲之犯死者二焉,之翻譯?使用者22294360668297042020-01-26 18:25:01

估計一年當中冒死的情況只是兩次,這句話出自 《捕蛇者說》,原句為:蓋一歲之犯死者二焉,其餘則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。譯文:。估計一年當中冒死的情況只是兩次,其餘時間我都可以快快樂樂地過日子。哪像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!賞析:文字抓住蛇毒與苛政之毒的聯絡,巧用對比,透過捕蛇者與毒蛇之毒來襯托賦稅之毒,突出了社會的黑暗。文章筆鋒犀利,文情並茂,堪稱散文中的傑作。千百年來一直廣為傳頌。作者透過捕蛇人蔣氏口述悲慘身世,反應民不聊生的境況,刻畫悍吏的兇暴,描繪捕蛇人的心態,最後點出“賦斂之毒有甚是蛇”的主題思想。學習這篇文章,對於我們瞭解中唐時期的社會狀況,認識封建社會殘酷的剝削和人民遭受的苦難,是有幫助的。