晏子春秋節 吾欲服聖王之服?

晏子春秋節 吾欲服聖王之服?幸運麵條v62021-12-16 13:16:46

景公詢問晏子說:我想穿上古代聖王的衣服,居住聖王的宮室,這樣,那麼諸侯們都會來嗎?

晏子回答說:效法古聖王的節儉那麼就可以,效法穿衣服,居其室,沒有益處。夏商周三王穿不同的衣服而統一天下,不是因為衣服使諸侯歸服的,誠心於愛護人民,果斷地行善,天下人都心懷他們的統治規律而歸服於他們的最佳行為方式,這就是他們的衣服節儉而人民大眾高興的原因。那帽子足夠用來表示恭敬就行了,不要致力於裝飾;衣服足夠用來掩護身體抵禦寒冷就行了,不要致力於華美。

衣服不要致力於角落削領,帽子沒有殘破的酒杯狀,身上穿的衣服不要色彩雜陳,頭上戴的帽子不要鏤刻花紋。況且古人曾有穿著縫補卷領的衣服而統一天下的,他們的最佳行為方式是喜好人的生存而厭惡殺戮,節制君上而下有盈餘,天下人不是朝拜衣服,而是共同歸向於最佳行為方式。古人曾有用木柴搭巢和挖洞穴居而不厭惡的人,給予宮室而不要,天下人不是朝拜宮室,而是共同歸向於他們的仁愛。到了三代製作衣服,是為了增加敬肅之意,頭上戴的帽子足以表示敬肅,而不求貴重;身上穿的衣服足以使行動乾淨利落,而不有害於活動。

衣服的輕重方便於身體,使用錢財的多少順於民意。後來不住橧巢的人,是因為要避風雨;不挖洞穴居的人,是因為要避開潮溼。因此修建明堂的原則是,地下的潮溼,不能浸出;天降的寒暑,不能侵入。土建築物不能紋飾,木建築物不能鏤刻,指示民眾知道節制。等到這種風氣衰敗的時候,衣服的奢侈已過於足以敬肅的程度,宮室的壯美已過於避開潮溼的程度,使用人力很多,使用錢財很浪費,這是與民為仇敵。

如今君主想要效法古聖王的衣服,不效法他們的制度,如果效法他們的節儉,那麼雖然還沒有成就治理,希望還是有益的。如今君主窮盡樓臺亭榭的高聳,竭盡蓄水池的深度而沒有止境,致力於刻鏤雕花的巧妙,花紋彰顯的觀看而不厭倦,那麼就是與民為仇敵了。就像我的憂慮,恐怕國家的危險,而主公您也不平安呀。主公希望招徠諸侯,不是很難嗎?主公的話過分了。

晏子春秋節 吾欲服聖王之服?路長所以夢遠2021-12-16 13:27:43

吾欲服聖王之服原文翻譯:

我想穿上古代聖王的衣服。

(節選自《晏子春秋》)

景公問晏子曰:“吾欲服聖王之服,居聖王之室,如此,則諸侯其至乎?”

《晏子春秋》,又稱《晏子》,是記載春秋時期(公元前770年~公元前476年)齊國政治家晏嬰言行的一部歷史典籍,用史料和民間傳說彙編而成,書中記載了很多晏嬰勸告君主勤政,不要貪圖享樂,以及愛護百姓、任用賢能和虛心納諫的事例,成為後世人學習的榜樣。

晏子春秋節 吾欲服聖王之服?金燕子2332021-06-22 10:31:04

景公問晏子曰:“吾欲服聖王之服,居聖王之室,如此,則諸侯其至乎?”

晏 子對曰:“法其節儉則可;法其服,居其室,無益也。三王不同服而王,非以服致諸侯也,誠於愛民,果於行 善,天下懷其德而歸其義,若其衣服節儉而眾說也。夫 冠足以脩敬不務其飾衣足以掩形禦寒不務其美身服不雜彩首服 不鏤刻。古者嘗有處橧巢窟穴而不惡,予而不取,天下不朝其室,而共歸其仁。及三代作服,為益敬 也,首服足以修 敬,而不重也,身服足以行潔,而不害於動作。服之輕重便於身,用財之費順於民。其不為橧巢②者,以避風也;其不 為窟穴者,以避溼也。是故明 堂之制,下之潤溼,不能及也;上之寒暑,不能入也。土事不文,木事不鏤,示民知節 也。及其衰也,衣服之侈過足以敬,宮室之美過避潤溼,用力甚多,用財甚 費,與民為仇。今君欲法聖王之服,不法 其制,若法其節儉也,則雖未成治,庶其有益也。今君窮臺榭之高,極汙池之深而不止,務於刻鏤之巧,文章之觀而不 厭, 則亦與民而仇矣。若臣之慮,恐國之危,而公不平也。公乃願致諸侯,不亦難乎!公之言過矣。”

景公祿晏子以平陰與槀邑。晏子辭曰:“吾君好治宮室,民之力敝矣;又好盤遊玩好,以飭女子,民之財竭矣;又 好興師,民之死近矣。弊其力,竭其財,近其死,下之疾其上甚矣!此嬰之所為不敢受也。”

公曰:“是則可矣。雖然,君子獨不欲富與貴乎?”

晏子曰:“嬰聞為人臣者,先君後身,安國而度家,宗君而處身,曷為獨不欲富與貴也!”

公曰:“然則曷以祿夫子?”

晏子對曰:“君商漁鹽”,關市譏③而不徵;耕者十取一焉;弛刑罰,若死者刑,若刑者罰,若罰者免。若 此三言者, 嬰之祿,君之利也。”

公曰:“此三言者,寡人無事焉,請以從夫子。”

公既行若三言,使人問大國,大國之君曰:“齊安矣。”使人問小國,小國之君曰:“齊不加我矣。 ”